To read this poem in English visit Nebur's World
(por Ruben Villalobos, traducido al Español por Marianne Villalobos)
Cánteme, tío,
enseñeme las canciones de
los pájaros
que nunca he visto volar,
enséñeme las canciones
que ya no puedo recordar.
Dígame, tío,
como me dijo cuando le pregunté hace tantos años:
¿por qué duermen algunas plantas al tocarlas?
¿por qué dan algunas hierbas una leche calmante
que puedo untarme a la piel
para aliviar las picadas de los mosquitos
que en todo caso a Ud. no le molestan?
¿Por qué al cortar el tallo del banano
el mismo crece al instante delante mis ojos?
Y ¿por qué crecen unos guineos pequeños, marrones y dulces
mientras otros crecen grandes y no tan dulces
pero ricos, cuando Mamacita o
Yaya o Mercedes
(pero nunca un hombre)
los fríe y les echa sal?
Dígame tio,
¿cómo puede hacer cocada todo el día
(todos estos años),
romper la cáscara del coco
con un solo machetazo y
darme el dulce limo mantecoso del coco
que resbala por mi lengua
(todos estos años)
rallar el coco, mezclar la miel
sobre el fuego candente
que cuece la cocada y le quema a Ud.
(todos estos años),
embolar la cocada aun caliente
y dajarla enfriar mientrars qu Ud. limpia la paila
y el batidor
y el machete
para que estén listos para la próxima vez,
entonces llamarme para que pruebe el dulce recien hecho
¡Rubén, vén acá!
Continue reading "Poema: "Tio Juancho", por Ruben Villalobos" »
Recent Comments